Overblog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Pour ceux qui s'interrogent..sur l'amour,la guerre..la vie, et la mort. Sans oublier l'humour, le sexe, et le ROCK "n" ROLL, bien sûr

Publicité

Clip

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
D
<br /> Waooo, on a droit à la traduction! C'est très beau..<br /> <br /> <br />
Répondre
K
<br /> oui, mais je ne recommencerai pas ! LOL<br /> <br /> <br />
S
<br /> Tres joli (le texte et ta traduction... j'aime pas les moustachus)<br /> <br /> <br />
Répondre
K
<br /> Moi non plus LOL (exepté Magnum)...<br /> <br /> <br />
V
<br /> Merciiiiiiiiiiii!Merciiiiiiiiiiiii!!!<br /> Je suis sure que ta traduction ne déshonore pas autant que tu le penses ce magnifique poème!! <br /> <br /> <br /> <br /> <br />
Répondre
K
<br /> <br /> <br /> <br />
V
<br /> Stp il parle de quoi?????<br /> <br /> <br />
Répondre
K
<br /> ohhhhhhhhh C compliqué à traduire mais je vais essayer...Et en plus de faire rimer ....!!<br /> Mais ce ne sera qu'une pâle copie.....Mais tanpi C une premiére, j esper pas tro me planter!<br /> Voilà<br /> La tristesse à fait son nid dans tes jolies yeux غم میون دو تا چشمون قشنگت لونه کرده<br /> شب تو موهای سیاهت خونه کردهLa nuit a pris demeure dans tes cheveux<br /> دو تا چشمون سیاهت مثل شبهای منهTes yeux noires ressemblent à mes nuits<br /> سیاهی های دو چشمت مثل غمهای منهLeur noirceur ressemble à mon ennui<br /> وقتی بغض از مژه هام پایین میاد بارون میشه Quand tristesse coule de mes cils,  se fait "pluie" cils<br /> سیل غم آبادیمو ویرونی کردهUn torrent de chagrin me détruit <br /> وقتی با من میمونی تنهاییمو باد میبرهMais quand tu restes avec moi, le vent emporte le chagrin<br /> دو تا چشمام بارون شبونه کردهMes yeux gardent leur chagrin dans le coin <br /> بهار از دستای من پر زد و رفتLe printemps de mes mains s'est envolé<br /> گل یخ توی دلم جوونه کردهLa fleur de "glasse" dans mon coeur a bourgeonné<br /> تو اتاقم دارم از تنهایی آتیش میگیرمDans ma chambre je brule de solitude<br /> ای شکوفه توی این زمونه کردهces bourgeons font le temps rude<br /> چی بخونم جوونیم رفته صدام رفته دیگهQue vais-je chanté, ma jeunesse, ma voix se meurent<br /> گل یخ توی دلم جوونه کردهLa fleur de glasse a bourgéonné dans mon coeur. <br /> چی بخونم جوونیم رفته صدام رفته دیگه<br />      گل یخ توی دلم جوونه کرده<br /> <br /> <br />